lela-b-njatin

Photo: Jane Štravs

Lela B. Njatin

http://www.lelabnjatin.si/

Excerpt: A night in Ljubljana

Born 1963 in Ljubljana, where she lives. University degree in philosophy and comparative literature. Works as a self-employed one in the field of culture. She also creates works of visual art and quite often combines them with the literary ones to produce interdisciplinary art. Following translations of her work into English are available, but not yet published: Intolerance (various translators), The Giant’s Heart (transl. Erica Johnson Debeljak) and Why the Granny is angry (transl. Lela B. Njatin).

Selected bibliography:

  • Nestrpnost, novel (original in Slovenian; Književna mladina Slovenije, Ljubljana 1988, reprint. Aleph, Ljubljana 1991)
  • The Day Tito Died (translations into English; Forrest Books, London 1993 – together with D. Jančar, B. Gradišnik, J. Virk, A. Blatnik)
  • Izza potresa : novele, short stories (original in Slovenian; LID Literatura, Ljubljana 1995 – together with J. Virk in J. Hudeček)
  • Antony Gormley, I want to use time as matter, short story (original in English; Phaidon Press, London 1995, revis. reprint. 2000 – together with E. H. Gombrich, J. Hutchinson, W. J. T. Mitchell)
  • Nouvelles Slovenes (prevodi v francoščino; Editions Autre Temps, Marseille 1996 – together with L. Kovačič, D. Jančar, J. Virk, A. Blatnik)
  • Sakrarij (translations into Bosnian; Vodnikova domačija, Ljubljana 1996)
  • Velikanovo srce, fairy-tale (original in Slovenian; Aleph, Ljubljana 1996)
  • Netrpeljivost (translation into Croatian; Naklada MD, Zagreb 1997)
  • Divovo srce (translation into Croatian; Meandar, Zagreb 1997)
  • Divovo srdce (translation into Czech; Nakladatelstvi F. Raček, Klobouky u Brna 1999)
  • The Third Shore, Women’s Fiction from East Central Europe (translations into English; Northwestern University Press, Evanston 2005; reprint. Brandon Books, London 2007 – together with Diana Culi, Mira Meksi, Sanja Lovrenčič, Alma Lazarevska, Ljiljana Đurđić, Judita Šalgo, Jadranka Vladova, Hristina Marianova, Daniela Crasnaru et al.)
  • Schnellstrasse, Fernlicht/Hitra cesta, ostra luč (translation into German; Droschlverlag, Graz-Mladinska knjiga, Ljubljana 1990 – together with K. Kovič, N. Grafenauer, T. Šalamun, D. Jančar)
  • Lela B. Njatin : Proza / Fiction (original in Slovenian, translation into Croatian and English; Hrvatski P.E.N. centar, Zagreb 2006)
  • Zakaj je babica jezna, fable (original in Slovenian; Center za slovensko književnost, Ljubljana 2011)
  • Življenjski krog, tryptih of fairy-tales, exposed in the urban space (original in Slovenian, translation into English; various producers, Kočevje, Piran, Kranj 2011-2013, part of the programme Oko besede/Cultural Capirol of Europe 2012)
  • Why Granny is angry (translation into Croatian; Meandar, Zagreb 2014)
  • Nestrpnost, author’s revision (expanded text, Aleph, Ljubljana 2019)

Awards and nominations:

  • 1989 – The Golden Bird Award for novel Intolerance
  • 1979 – nomination: The Vesper Award for fairy-tale The Giant’s Heart
  • 2013 – nomination: The Tenth Child Award for fable Why Granny is angry
  • 2016 – The Municipality Kočevje Award A Girl with Flute for professional excellence in the field of arts, humanities and culture