Litteræ Slovenicæ – International Edition of Slovene Literature In May of 1963, Slovene Writers’ Association published the first issue of Le Livre Slovène. The publication was a response to the need of the Slovene Writers’ Association, Slovene PEN Centre and the Slovenian Association of Literary Translators to independently present Slovene literature, Slovene literary life and Slovene culture in general to readers abroad.
In the course of 50 years, around 100 volumes and 130 issues have been published. At first, the publication mostly published texts in French, German and occasionally in English. In the 1970s, the first texts in Italian and Russian were published, followed by those in Spanish in the 1980s. In 1991, the publication was renamed Litteræ Slovenicæ. Since then, the predominant language of publication has been English and German, accompanied by the previously mentioned languages and Portuguese. The series has traditionally given preference to publication of original literature of Slovene authors in translation, in particular of prose, poetry and essays. Over 50 years,
Le Livre Slovène/Litteræ Slovenicæ has always responded promptly to concrete opportunities for the promotion of Slovene literature abroad, even though it was often hard to ensure the necessary financial means for its publication. The edition was an integral part of the internationalization of Slovene literature from the moment Slovene writers began to lead this process in a decided, systematic and intensive way.
Today Litteræ Slovenicæ mostly reaches those readers who work as mediators for a wider audience: for book fairs, literary festivals, literary critics, publishers, literary agents, translators, foreign language programs, universities, libraries, cultural centers, embassies etc. The publication is directly available to subscribers as well as in book shops in Slovenia and In 2012 the publication was awarded with the “Lavrinova diploma” prize for the best international project for promotion of Slovene literature in foreign countries.