Društvo za mednarodne kulturne povezave Sinji krog in Cankarjev dom
Društvo za mednarodne kulturne povezave Sinji krog in Francoski institut Charles Nodier
pa vabita na pogovor s pesnikom in pisateljem o njegovem delu
Svoje prevode nekaterih besedil iz literarnega opusa Emmanuela Mosesa
bosta predstavila
pesnik in prevajalec Miklavž Komelj ter
pesnica in prevajalka Barbara Pogačnik
Vabljeni!
rojen leta 1959 v Casablanci v Maroku, je otroštvo preživljal v najprej v Parizu, nato od leta 1969 v Jeruzalemu. Po študiju zgodovine na Hebrejski univerzi v Jeruzalemu se je vrnil v Pariz, kjer se je sprva preživljal kot urednik, novinar in organizator kulturnih dogodkov. Med drugim je bil urednik pri založbi Actes Sud, znani po svoji prevodni dejavnosti, kjer je uredil Črno knjigo Vassilija Grossmana in Ilye Ehrenburg. Je avtor osmih pesniških zbirk (Le repas du soir, Večerna jed, Titre, 1988, Métiers, Poklici, Obsidiane, 1989, Les éventails de la Sainte Victoire, Pahljače Svete Zmage, Obsidiane, 1990, Les bâtiments de la Compagnie Asiatique, Zgradbe azijske druščine, Obsidiane, 1993, Opus 100, Flammarion, 1996, Le présent, Sedanjost, Flammarion, 1999, Dernières nouvelles de monsieur Néant, Zadnje novice od gospoda Niča, Obsidiane, 2003, Figure rose, Rožnata postava, Flammarion, 2006, leta 2009 pa bo izšla zbirka L’animal, Flammarion), petih romanov (Papernik, Grasset, 1992, La danse de la poussière dans les rayons du soleil, Ples prahu v sončnih žarkih, Grasset, 1999, La vie rêvée de Paul Averroès, Življenje, kot ga je sanjal Paul Averroès, Denoël, 2003, Les Tabor, Taborjevi, Stock, 2006 in Martebelle, Le Seuil, 2008), dveh zbirk novel (Un homme est parti, Človek je odšel, Gallimard, 1989, Adieu Lewinter, Adijo Lewinter, Denoël, 2000) in pripovedi (Valse noire, Črni valček, Denoël, 2000). Je dobitnik številnih nagrad za literarno delo, leta 1989 je prejel nagrado Le Prix de la Vocation, kasneje Prix Jean Malrieu in Prix Nelly Sachs za prevodne dosežke. Leta 1994 je prejel eno izmed najprestižnejših francoskih nagrad za poezijo Max Jacob. Znan je tudi kot prevajalec iz nemščine (Peter Huchel), angleščine (CK Williams, Cole Swensen, Raymond Carver) in hebrejščine (Yehuda Amichaï, 11 poètes israéliens contemporains, Anthologie de la poésie en hébreu moderne, Samuel Joseph Agnon, Hanock Levin, Batya Gour, Alon Hilu, Yaakov Shabtaï, Agi Mishol). Prevod njegovih izbranih pesmi z naslovom Last News of Mr. Nobody je izšel leta 2005 pri Other Press / Handsel Books v ZDA.